01 Dorte Hansen Credit Sven Jaax Kleiner
Literatuur

Het oude land: plezierig en pijnlijk op hetzelfde moment

Dörte Hansen spreekt meerdere talen zoals Keltisch en Fins. Eerder verkocht zij al 4000.000 exemplaren en ooit werkte ze als journaliste voor tijdschriften en de radio. Een interview met haar over Het oude land en haar liefde voor Hamburg.

Het oude land

Het oude land is je eerste boek. Hoe vond je het om een boek te schrijven?

Ik heb ervan genoten en ik haatte het. Het was plezierig en pijnlijk op hetzelfde moment. In veel opzichten is het schrijven van een roman als het lopen van een marathon: Je hebt een lange tijd om voor te bereiden, veel training en een beetje moed voor de start. Maar wat het allerbelangrijkste is wat je nodig hebt, is een sterke vastberadenheid en koppigheid die je meeneemt door de harde en hopeloze tijden.

Waarom heb je de titel Het oude land gekozen?

Eigenlijk, heb ik die niet gekozen. Mijn werktitel was winter moth maar ik denk dat dat een beetje misleidend zou zijn geweest. Het klinkt als de titel van een vampierroman... Mijn uitgever (Knaus Verlag) kwam met de titel Altes Land - en ik vind het heel erg leuk, want het heeft een dubbele betekenis. Het verwijst naar de regio "Altes Land" dat wordt beschreven in het boek en het kan ook verwijzen naar het oude land, de voormalige Pruisen, de vluchtelingen net als mijn hoofdpersoon Vera Eckhoff moest vertrekken na de Tweede Wereldoorlog.

Hoe kom je aan de inspiratie van Het oude land?

Ik ben een zeer, zeer traag schrijver. Het kostte me vele jaren om van het oorspronkelijke idee het werkelijke boek te maken. Ik denk dat het allemaal begon toen de Duitse boekenmarkt een jaar of tien geleden werd overspoeld met romans over het landleven. Schrijvers en journalisten verlieten de steden, verplaatsten naar oude boerderijen, begonnen hun eigen pastinaak te telen en schreven grappige boeken over hun vreemde ontmoetingen met de vrolijke, stevige lokale bevolking. Ik ben opgegroeid in een klein dorp en ik vroeg me af: wat zouden de 'vrolijke, stevige’ locals vertellen over deze would-be boeren? Een tweede bron van inspiratie was het worstelen met mezelf om naar huis te bellen.

02 Het Oude Land

Hamburg

Wat betekent familie voor jou?

Familie kan zowel een zegen als een vloek zijn. Ik ben niet zo zeker over de ‘bloed is dikker dan het water’. De personages in mijn roman zijn allemaal een beetje beschadigd, ze komen uit gezinnen die niet al te goed werken - en langzaam bouwen ze zelf een soort substituut gezin.

Ben jij zelf al ergens thuis gekomen of voel je je verloren in het land?

Ik ging gewoon terug naar mijn roots. Ik woon in een klein stadje aan de kust. En ik voel me heel erg thuis.

Wat betekent Hamburg voor jou?

Hamburg zal altijd mijn favoriete grote stad in Duitsland blijven. Ik hou van mijn kleine stadsleven, maar als ik ooit mijn gedachten zou veranderen, zou ik terug naar Hamburg gaan.

Heb je een tip voor de lezers?

Bedoel je een Hamburg tip? Zo ja: ga naar Hamburg met de trein, stap uit bij het station Altona, trek je wandelschoenen aan, ga naar de rivier de Elbe. En dan gewoon blijven lopen - ofwel naar het westen, daar vind je een zandstrand en een mooie promenade, of naar het oosten, waar je zal eindigen in de nieuwe, spannende Hafencity.

Isabel Thumb
Isabel