Morgenland
Literaire romans

Abarbanell: epische zoektocht naar een thuis in een ontwricht Europa

Debuutroman

Epische zoektocht naar een thuis in een ontwricht Europa
Stephan Abarbanells meeslepende debuutroman vertelt het verhaal van een jonge Joodse vrouw die na de Tweede Wereldoorlog in het ontregelde Duitsland op zoek gaat naar een verdwenen wetenschapper. Morgenland is een aangrijpend verhaal over liefde, verlies en het verlangen naar een thuis. Afgelopen week was de auteur op bezoek in Amsterdam en sprak hij over zijn roman.

Waar haalde u de inspiratie voor het schrijven van Morgenland vandaan?
Er zijn verschillende bronnen. Een daarvan is mijn familieachtergrond, die deels Joods is. Abarbanell is geen Duitse naam. Hier wilde ik over schrijven, door mijn verhaal in een ander familieverhaal te verwerken. Daarnaast wilde ik altijd al een boek schrijven, en bleek dit het juiste onderwerp te zijn. Ik werd erg volhardend, ik bleef doorschrijven en stopte niet meer.

De Bevrijding Van Utrecht Door Canadese Militairen

Link tussen het heden en Morgenland

Wat maakt de periode vlak na de Tweede Wereldoorlog voor u zo interessant?
Het merendeel van de personages is displaced: ze zijn niet waar ze zouden willen zijn. 1946 is een displaced jaar: de oorlog is voorbij, maar de nieuwe orde is nog niet gevestigd. Het is een periode waar niemand naar kijkt. In Duitsland vond ik niets over 1946 en daarom vond ik het een interessant en uitdagend onderwerp.

Ziet u een link tussen het idee van Morgenland en de hedendaagse maatschappij?
Er is zeker een link. Enerzijds de vraag hoe je politiek gezien met vluchtelingen om moet gaan. Voorheen gingen er stemmen op om hen te integreren, bijstaan en materiaal en boeken te bieden, zodat zij zich konden ontwikkelen. Daar zit duidelijk een parallel in met het heden. Daarnaast is hun route precies dezelfde als die van de hedendaagse vluchtelingen. Zij kwamen van de Balkan naar Duitsland en van Oostenrijk naar Bavaria. Dat is vrij wonderlijk: waarom vluchtten Joden terug naar Duitsland in 1945 en 1946? Er waren namelijk veel pogroms en ze stonden onder grote druk, daarom trokken zij naar de Amerikaanse zone. De Amerikanen wisten aanvankelijk niet wat te doen, maar besloten uiteindelijk om ze te verwelkomen. Hier was dus niet echt sprake van displacement; zij waren echt vluchtelingen.

Second Aliyah Pioneers In Migdal 1912 In Kuffiyeh

Diepe connectie

Hoofdpersonage Lilya doorkruist Palestina, Engeland en Duitsland. Wat is uw persoonlijke link met Palestina?
In de jaren zeventig heb ik in de kibboets gewerkt omdat ik mijn familieachtergrond wilde onderzoeken. Ik voel een diepe connectie met dit land en ik heb tegelijkertijd geworsteld met dit land.

Hoe verging het schrijven van deze debuutroman u?
Toen ik begon met schrijven had ik geen idee dat het me vijf jaar zou kosten. Ik had bedacht om gewoon te zien wat er zou gebeuren. Dus dit is een hele nieuwe ervaring voor mij. Je zit jaren alleen in een stille kamer. Nadien is het vreemd en ben je bijna beschaamd om werk aan anderen te geven. Ik was heel nerveus toen de roman verscheen.

Header 2

Grote verhalen met echte mensen

Welke romans hebben een grote impact op jou gehad?
Amerikaans werk, van Hemingway en Faulkner tot hedendaagse literatuur. Ik hou van grote verhalen met échte mensen. Laatst had ik in Duitsland een lezing met jonge Berlijnse auteurs. Zij schreven boeken over relaties: hoe wij ons voelen en ontwikkelen. Daarnaast herinner ik me dat een jongen zei: ‘Ik heb een écht plot geschreven.’ Zelf wilde ik ook een boek schrijven waar mensen spanning bij voelen. Ik lees ook graag goede misdaadverhalen.

Leest u ook Nederlandse literatuur? En zo ja: welke auteurs?
Ja, zeker. Ik heb jarenlang werk van Mulisch gelezen. Ook lees ik graag Cees Nooteboom en Leon de Winter.

Penny Thumb
Penny